About

Taigael Cover

Tâigael: translating between Taiwanese and Gaelic

In 2025, the Scottish publisher Wind&Bones have been working with short story writers in Taiwanese (Tâi-gí) and Scottish Gaelic (Gàidhlig), and translating between the two languages, to produce a brand new collection of original fiction in translation. Scotland and Taiwan are both multilingual nations, and have experienced parallel histories of language suppression and revival. In this project, we are foregrounding the work of contemporary writers in both Tâi-gí and Gaelic, and through collaborative translation, exploring these cross-currents.

This project is supported by a grant from the Scottish Government’s Scottish Connections Fund, and the audio recordings are supported by a small grant from Creative Scotland.

Our fabulous writers are Naomi Sím and Kiú-kiong from Taiwan, and from Scotland we have Lisa MacDonald and Elissa Hunter-Dorans. We have also worked with star translator Shengchi Hsu. Wind&Bones is co-directed by writers Dr. Hannah Stevens and Dr. Will Buckingham. Will and Hannah divide their time between Scotland and Taiwan.

Here you can listen to the stories, read the fabulous reviews we have received, or find out more about resources for learning Taiwanese and Gaelic. To buy the paperback, head to the Wind&Bones Bookshop, or wherever you usually buy books.


Buy the Book

You can buy the book direct from us, or from any of the places below. For Taiwan customers, if you buy from us direct, we'll send it to your local 7-Eleven!
本書可直接向我們購買,或透過以下通路取得。台灣地區顧客若選擇直接訂購,將為您配送至指定之7-Eleven門市!

Taigael Book Cover

Where to Buy | 哪裡購買

Buy Paperback | 購買平裝本

For Taiwan, often the quickest way is to buy direct from Wind&Bones. For the EU, think of using an EU supplier, as ordering from the UK can be complex due to Brexit.

對於台灣的朋友,最快的方式通常是直接向Wind&Bones購買。若您在歐盟地區,建議考慮使用歐盟的供應商,因為從英國下單在英國脫歐後可能會比較複雜