In 2025, the Scottish small publisher Wind&Bones have been working with short story writers in Taiwanese (Tâi-gí) and Scottish Gaelic (Gàidhlig), and translating between the two languages, to produce a brand new collection of original fiction in translation. Scotland and Taiwan are both multilingual nations, and have experienced parallel histories of language suppression and revival. In this project, we are foregrounding the work of contemporary writers in both Tâi-gí and Gaelic, and through collaborative translation, exploring these cross-currents.
This project is supported by a grant from the Scottish Government’s Scottish Connections Fund, and the audio recordings are supported by a small grant from Creative Scotland.
Our fabulous writers are Naomi Sím and Kiú-kiong from Taiwan, and from Scotland we have Lisa MacDonald and Elissa Hunter-Dorans. We have also worked with star translator Shengchi Hsu. Wind&Bones is co-directed by writers Dr. Hannah Stevens and Dr. Will Buckingham.
Will and Hannah divide their time between Scotland and Taiwan.
You can pre-order the book here!
In June 2025, Tâigael: Stories from Taiwanese and Gaelic will be published in handsome paperback edition, as well as in EPUB. Four stories by four writers in four languages, with linked audio here on this website! Pre-order here!